潮汕侨批集成 第一辑
责任编辑:朱荣所、刘西平
封面设计:姚明聚
图书在版编目(CIP)数据
潮汕侨批集成.第一辑/潮汕历史文化研究中心编.一影印本.桂林:广西师范大学出版社,2007.12
ISBN 978-7-5633-6908-9
Ⅰ.潮…Ⅱ.潮…Ⅲ.侨务一外汇一史料ー汕头市
Ⅳ.F832.6
中国版本图书馆CIP数据核字(2007)第162647号
广西师范大学出版社出版发行
广西桂林市中华路22号邮政编码:541001
网址:http://www.bbtpress.com
出版人:肖启明
全国新华书店经销
广西民族印刷厂印刷
(广西南宁市明秀西路53号 邮政编码:530001)
开本:890mm x l240mm 1/16
印张:1223.25字数:9786千字
2007年12月第1版 2007年12月第1次印刷
定价:25000.00元(全36册)
如发现印装质量问题,影响阅读,请与印刷厂联系调换。
序言一
由潮汕历史文化研究中心编辑的《潮汕侨批集成》已经面世了。它使侨批这ー珍贵的文化遗存得以代代相传,并能远播海外,实在可喜可贺!
侨批是海外侨胞通过民间渠道及后来的金融邮政机构寄回国内、连带家书或简单附言的汇款凭证。广东潮汕地区是中国著名的侨乡之一,潮籍侨胞先辈为生活所逼或为逃避战乱,冒着生命危险远渡重洋,前往东南亚及其他地区谋生。如今,潮籍侨胞人数已逾千万,相当于潮汕本土的总人口。先辈们在侨居国任劳任怨、艰苦奋斗、诚实守信、开拓进取,与当地民众携手发展经济、繁荣社会、和睦相处,因而深受赞扬。他们不管条件如何艰难,都把来之不易的血汗钱通过水客或侨批局托寄回家乡,恪尽赡养亲属的义务。有的还捐资支持家乡兴办各项公益事业,兴学育オ,扶贫济困;更为普遍的是,他们通过积蓄谋求发展,争取早日“叶落归根”,返回魂牵梦萦的家乡与亲人相聚。“家书抵万金”,在金融和邮政机构尚未建立或极不完善的情况下,背井离乡、漂泊海外的众多侨胞就靠侨批与家乡亲人沟通信息,侨批成为维系双方情感的重要纽带。我是侨界中人,父亲和两位叔父分别在潮汕和泰国、马来西亚经营侨批馆,对此有深切体会。
数以千百万计的侨批,不仅是ー张张汇款的凭证,更是社会历史的见证。它渗透着海外侨胞的血泪和汗水以及他们对祖国家乡的一片深情,体现了着他们对自己亲人的关爱和责任,充满着爱国味、乡情味和人情味,洋溢着中华民族的深厚感情。
侨批有很高的文化价值。潮汕文化是历代潮汕人秉承中华文化精神血脉,用自己的智慧和劳动共同创造的地方文化,而内涵深刻、特色鲜明的侨批文化,则是潮汕文化的重要组成部分。侨批反映出的海外潮人“热爱祖国、情系故里、吃苦耐劳、勇于开拓、笃守诚信”的高尚品格,便是中华民族伟大精神的具体体现。侨批内容丰富,已成为研究中国近代史、华侨史、金融史、邮政史、交通史和对外经济贸易史等的重要文献,为海内外专家学者提供了丰富、翔实的历史资料。为此,国际著名汉学家饶宗颐教授髙度评价了潮汕侨批:徽州留下来有特殊价值的是契据、契约,而潮州可与之媲美的是侨批,这种价值不是用金钱所能衡量的。我相信,《潮汕侨批集成》问世后,一定能在这些领域和学科的研究方面充分发挥其积极的作用。
庄世平
2005年6月29日
(庄世平,中国归国华侨联合会副主席,香港知名人士,潮汕历史文化研究中心顾问)
序言二
“华侨”,这一光荣而充满沧桑感的名称,在中国历史尤其是在近代史上占有重要的位置。
中国华侨的产生,可追溯至唐代。到明代中叶,出国的先民逐渐增多。第二次鸦片战争之后,由于中国沦为半殖民地半封建社会,先民不堪经济破产和政治动乱之苦,被迫离乡背井去当“契约华エ”,侨居异国他乡。目前,世界的中国籍侨胞(包括华人)达3000多万人。众多侨胞尽管远隔重洋,依然时刻关注着祖国的前途命运。孙中山先生在领导推翻清潮封建统治的斗争中,就得到他们的鼎カ支持,在黄花岗七十二烈士中,华侨烈士就占40%多。为此,这位革命先行者由衷地称赞:“华侨乃革命之母。”在抗日战争中,海外侨胞ー个月的捐款,相当于抗日经费的1/3。中华人民共和国成立后,海外侨胞又满腔热情地支持祖国建设,华侨的杰出代表陈嘉庚被毛泽东誉为“华侨旗帜,民族光辉”。邓小平则深情地说:“我们还有几千万爱国同胞在海外,他们希望中国兴旺发达,这在世界是独ー无二的。”
“潮侨”是中国华侨的重要组成部分,它不仅移民历史悠久,而且移民数量众多,与潮汕本土的总人口相当,故有“海内一个潮汕,海外一个潮汕”之说。他们不仅对祖国,而且对侨居国也作出重大的贡献,特别是中国实行改革开放以来,他们所作的贡献更加值得称道。我有幸直接参与创建汕头经济特区,对此更有深切的体会。汕头之所以能成为全国五大经济特区之一,主要是因为它所在的潮汕地区是著名的侨乡,中央领导人到汕头视察时,无不强调海外“潮汕帮”(即潮籍侨胞)对加快经济特区以至整个潮汕地区发展的重要性。事实上海外侨胞对祖国建设的深情厚意,也让我刻骨铭心,感动不已。
最能反映潮汕华侨移民史、创业史的物证之一就是侨批。最近,潮汕历史文化研究中心与广西师范大学出版社合作,将收藏的8万封侨批原件影印出版,并定名为《潮汕侨批集成》,使这一珍贵的文化遗存得以传世。它不仅为学术界提供了丰富翔实的历史资料,也大大地充实了潮学的内涵。
著名的国际汉学大师、潮学倡导者饶宗颐教授,多年来对侨批文化给予极大的关注。1991年,潮汕历史文化研究中心成立,翌年他在研究中心第二次理事会上就首倡设立“潮州学”,认为“潮州学”应成为ー门独立学科。后来他在阐释潮州学的内涵时,多次说到侨批。1999年11月,他在“潮学讲座”上进ー步提出,潮学最有标志性的是侨批,它与徽州的契据、契约的价值相当。在他的倡导下,研究中心着手进行侨批的征集、收藏、整理、存档的工作。2003年11月,《侨批文化》专刊出版。2004年4月,正式成立国内首家以侨批为主题的文物馆一批文物馆,同年11月,举办了“首届侨批文化研讨会”。《潮汕侨批集成》的出版,使“侨批文化工程”建设又上一个新台阶。
侨批的数量理应很大,但由于历史久远及各种因素的影响,绝大多数已经散佚,尽管收进《潮汕侨批集成》的可能是“沧海一粟”,但依然不失为“潮州帮”移民史、创业史的证物和缩影。这些侨批见证了广大潮籍侨胞对中华民族艰苦奋斗、开拓创新、诚信笃行等优良传统文化的继承和弘扬,见证了他们在侨居国作出的重大贡献和牺牲,见证了他们对祖国的无限深情和对家乡亲人的眷恋与关爱……所有这些,都将极大地鼓舞、鞭策后人奋发图强,努力建设好自己的祖国、家乡,为世界和平与发展作出应有的贡献。
刘峰
2005年6月29日
(刘峰,潮汕历史文化研究中心名誉理事长)
凡例
本书收录东南亚地区潮汕籍华人华侨与祖国亲属往来侨批25700馀件,寄批时间主要为上世纪30年代至80年代,包括封、信、回批、票根等类。海外华人华侨邮回祖籍所在地的汇款单,当地俗称“侨批”。侨批不仅仅是汇款单,往往还附有信件,有的就在批封上直接留言。侨批上所记录的寄批人姓名地址、收批人姓名地址、汇款种类、款项数额及所附信件,是研究华侨史、金融史、邮政史、交通史、对外经济贸易史及中国近代史的重要资料。本书按下列原则进行编排:
ー、编排次序。本书所收录的侨批,依现行潮汕地区行政区划的县(区)镇(乡)、村、户为序,然后再依各户的侨批数量多寡为序,依次排列。多的排前,少的排后。同一村的以收批人、寄批人为对象,分别排列。同一收批人或寄批人的以时间先后为序排列。
二、目录编写。根据侨批本身所固有的信息内容,分列出收批地、收批人、寄批地、寄批人、批款、寄批时间和类别等7项,以表格形式著录。对各个项目的著录,基本上保留原貌,但有的属于明显讹误,则作必要的改正;有的可简则简,避免烦琐。其余的处理原则如下:
收批地。因历史年代不同,建置沿革,地名多变,尤其是区、镇ー级,从明、清的都,到后来的区、乡、公社、镇的名称及其归属,多有改变,唯有乡、村名“万变不离其宗”。但村名又有雅、俗之分,如澄海县(现为汕头市澄海区)的横陇村,以前雅称为“凤岭”;潮安县的华美村,俗称“下尾”;等等。故无论哪种写法,目录仅保留县、村二级名称,省去中间层的都、区、镇名,以及村名后面的详细地址如“祠堂前”、“老爷宫后”、“市场脚”、“井沟边”等土名。
老侨批常用老写法,如寄往潮属澄海县、饶平县、揭阳县、普宁县、潮阳县的侨批,常因循写为“澄邑”、“饶邑”、“揭邑”、“普邑”、“潮邑”等,现统ー著录为“澄海”“饶平”“揭阳”“普宁”“潮阳”等。
在潮属的这些县中,潮安县与其他县的情况稍有不同。明、清至民国初,潮安称“海阳县”,侨批封都写“海邑”。至1914年,因山东省亦有一“海阳县”,故改潮州的“海阳县”为“潮安县”,侨批封本该照例写为“潮邑”,但又因潮汕还有一个字头相同的“潮阳县”,原本早就简写为“潮邑”,故在海阳县名改称后,就只好照实写为“潮安县”或“潮安”了。但也不尽然,ー些老华侨(或老侨批局)在相当长一段时间内,仍沿用老惯例、老写法,照旧写为海阳或海邑。
揭阳县建置沿革变化较大。1958年公社化时,曾把丰顺县并入,称揭阳县。故不少侨批封不写“丰顺”而写“揭邑”或“揭阳”(现原丰顺的汤坑镇较多这样写的)。故在编排时,我们把它按时间有的归在揭阳,有的归在丰顺。两个县编排在ー起。
1965年,从揭阳县析出ー个揭西县。尽管如此,ー些现属揭西县的侨批,仍照旧写“揭邑”,只能从乡镇名称上分清是揭阳(现称揭东)或揭西了。
隆都镇1949年前属饶平县,1949年归属澄海县。在编排时,我们都把它归属在澄海县,但在目录的“收批地”ー栏中仍照封上所写的地址录为“饶平隆都”或“澄海隆都”。
收批人。按批封的姓氏、名字、称谓照录。有些如“大人”、“先生”之类的尊称则省去。编排顺序的原则是:依照血缘关系,先直系亲属,后旁系,先亲后疏,内外有别。
寄批地。侨批上的写法多样。如泰国,以前多写“暹罗”,或简写“暹”,曼谷写为“暹京”。1939年5月20H,暹罗国名改为泰国,故此后的侨批上多写“泰国”“泰”“泰京”等,但也有大量的侨批仍按惯例写老名称。我们在著录时则一律标注为“泰国”。新加坡,也有写为“新嘉坡”、“星加坡”、“星洲”、“喚助”、“功”的,我们则统ー标注为“新加坡”。其他类推。寄批地一般署写在批封上,有些批件只有书信而缺批封,或批封字迹模糊不清,则此栏留空。
寄批人。有的一个人名有几种写法,如刘崇乐,也作从乐、崇明、崇六,实则为同为一人,对于这种情况,本书均按照批封原样照录。有的有名无姓,或姓名全无,只写关系称谓,如大姆、二婶之类,均照录之。
批款。按各个时期的不同币种和所寄款项,一律按原名称,’用阿拉伯数码书写。
寄批时间。因年代不同,落款时间分别有用干支、年号、公元等不同纪年方式纪年,月、日有用阳历、阴(农)历署写的。不论哪种写法,一般按原件照录。但1949年10月1日中华人民共和国成立后,侨批中仍写“民国xx年”者,则一律改为公元纪年。
有些侨批没写年份,只写月、H,加上邮戳模糊不清,难以辨明;有些甚至连年、月、日都没有,尤其是早期邮路未通时,许多侨批是由水客或亲友带来的,因年代久远,现在只留下模糊不清的批封者,更是无法判断时间。故对这类寄批时间署写不完整,实在无法确认者,留空。
类别。按5类分别录写:①封、信(指批封具全的一件侨批外加书信者)。②封(指只有批封而无书信者)。③信(指只有书信而无批封者)。④回批(指收批人回复寄批人的书信或批封)。⑤票根(指银信局和银行汇兑的汇票存根)。
对书中的疏漏之处,敬请方家批评指正。